Up for grabs是个常用的习惯用语,grab的意思是“抓、抓到”。Up for grabs指的是货物、商品等东西现在还没有归属,所以想要的人都可以竞争。下面我们来看一个例句。
Mary工作的公司里最近有人退休,空出了一个职位。Mary的朋友提醒她赶快申请:
例句-1:Hey Mary, are you applying for Bill's job? I remember you telling me last week how he had the best job in the company. Well, now that he's retired, his job is up for grabs. You should go for it!
嗨,玛丽,你是不是在申请比尔那个职位呀?记得你上个星期对我说,在整个公司里就属他的工作最好。现在比尔退休了,大家都可以竞争他的职位。你应当争取呀!
Up for grabs原本形容的是打球时的场景。当球在空中的时候,双方球员都有机会去抢球, 所以我们说,it's up for grabs。
Up for grabs这个习惯用语虽然同打球有关,但不只是用在体育上。凡是可以去争取,去竞争的,不管是职位空缺,还是有公寓出租,我们都可以说:they are up for grabs。我们再来看一个体育方面的例子:
例句-2:Last year there were only two teams that could win the championship, but this year it's really up for grabs. Besides San Antonio and Detroit, there's Miami, Phoenix, Indiana, and even Yao Ming's Houston Rockets. It's going to be a great season.
去年只有两个队可能夺得冠军,可今年许多队都有可能。除了圣安东尼奥和底特律的球队以外,还有迈阿密、凤凰城、印第安纳的球队,甚至还有姚明所在的休士顿火箭队。这个赛季会很精彩。
更多信息请查看生活口语