Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味
来源:易贤网 阅读:880 次 日期:2014-05-20 18:00:40
温馨提示:易贤网小编为您整理了“Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味”,方便广大网友查阅!

Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味

读者 Rose 来电邮问:「人情味」一词应如何翻译成英文?

翻译非易事,尤其是遇到涉及观念的词语。外国人并非缺乏人情味,只不过他们的人情味所涵盖的跟我们的不尽相同。而中文里面,「人情」一词也有不同意义及应用范围。如「人情味」里面的「人情」,就跟「人情冷暖」的「人情」不尽相同。 如果我们再把广东人所说的「做人情」也算在里面,就很难找到一个完全合适的翻译了。

所以这里我先假定 Rose 所说的「人情味」是指待人接物的态度。 例如说某君为人诚恳,处处为人着想,我们可以说:

He is full of human warmth.

相反,我们可以说

He lacks human warmth.

当然我们也可以用别的字来代替,如 compassion、kindness、decency ,运用这些字的形容词格也可,取决于上文下理。

Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!

更多信息请查看生活口语

更多信息请查看生活口语
易贤网手机网站地址:Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:易贤网
云南网警报警专用图标