The railway system's online booking system has begun to show its vulnerability - and at times has been unable to issue tickets that were paid for - as the massive wave of travelers during Spring Festival approaches.
随着春运客流高峰的到来,铁路网上订票系统开始出现漏洞,旅客经常遭遇火车票已支付,却不能出票的情况。
文中的online booking system就是指“网上订票系统”,铁道部表示在2011年年底前所有列车都将实现online purchasing(网上购票),同时在春运前完成system upgrade(系统升级),在全国范围内推行telephone booking(电话订票)业务。
此前铁道部已宣布,2011年11月20日起所有non-stop trains(直达特快列车)(Z字头)将实现web sales of train tickets(网络售票),12月10日起所有express trains(特快列车)(T字头)实现互联网售票。此外铁道部表示,将逐步扩大ID-based ticket booking system(火车票实名制)实行范围,以遏制“ticket scalper(黄牛/票贩子)”ticket touting/scalping(倒票)的行为。
更多信息请查看生活口语